Fórum témák
» Több friss téma |
Tisztelt felhasználók!
Kéretik a politikai és egyéb felekezeti ill, obszcén viccek bemásolását mellőzni szíveskedjetek.
Ahogy hallottam, az bizony csak: Zupp.
Én olyat is hallottam már, hogy "odamutatós telefon".
Mifelénk is a nagy többség is úgy mondja, de nem is akarja helyesen mondani, hiába meséltem el nekik, mit jelentenek azok a betűk. Az akkor is DVD CD. Újabb ékes bizonyítéka, hogy a rossz példa mennyire ragadós. Románia és Szlovákia között azért van egy kis távolság, mégis eljutott mind a kettőhöz valahonnan a hibás megnevezés.
A göbe, az a viselős, vagy a lemalacozott lány sertés. A "kany" a fiú.
A hozzászólás módosítva: Dec 14, 2013
Vajdaságban is pont ez a helyzet. Na meg minden sarokcsiszolónak az a neve, hogy "flex", meg minden ütvefúrónak "hilti"...
Nálunk ugyanez, sőt még a bolti eladó is így mondja. Pld.: Makita flex, Bosch flex.
Ez már csak így marad. Mint a nutella-mogyorókrém, rotring-töltőceruza, mirelit-gyorsfagyasztott, termosz-vákumfalú kulacs, stb.
Ezeket a szokás mondásokat legjobban a gyereket tudják leleplezni. Amikor a fiam kicsi volt, tömegével reklamált az ilyen beszédekre, a logikátlansága miatt. Amit mi esetleg megszokásból észre sem veszünk, a gyerekek logikai (még nem megszokásbeli) gondolkodása azonnal leleplez.
Pld. Boltra kiírva. "Gazdabolt". Apa itt gazdákat árulnak? "Bababolt". Itt árulják a babákat? Más jellegű: Munkakör a (kórházi) "beteghordó". Beteg a hordó? A hozzászólás módosítva: Dec 14, 2013
Ifiknek-rotring, idősebbeknek-verzatil(csehszlovák)
Tótiában a láncfűrész Stihlka. Márkától függetlenül.
Ha már itt tartunk, láncot fűrészel? A málna viszont a keleti magyarlakta területeken szintén elterjedt. Kedvencem a kólás málna, vagy a narancsos málna. Az egyik magyarok által lakott környéken elég gyakori a "huzi, toli, nyomi" kifejezés mód. Vagy a kén, mén, máma. A hozzászólás módosítva: Dec 14, 2013
Egyik párbeszédem egy ismerősömmel:
Ismerős: -Tudod mi a tavata? Én: -Nem, mi az? Ismerős: -Amivel a csapágyakat kenik. Én: -Ja, nálunk az kulyimáz. Szülőfalumhoz közel a magyar határ. Nagyapám mindig azt mondta: "Nagy eső lesz. Kánytól borúl, gatya szorúl."
A múltkorában az egyik börzén mondtál nekem néhány jó mondókát, de már csak a Tik-re emlékszem belőle, hogy az ól tetején tik ül, vagy valami hasonló. Nagyon tetszett. Azokat írd le légyszi, kíváncsi vagyok hányan értik meg.
Parancsolj: Rumontúlkám, ólbaláb, ólontikáll;
Háromlábon kétláb, előtte egyláb, négyláb elkapja egyláb, kétláb üti háromlábbal négyláb, négyláb elejti egyláb, kétláb eszi egyláb. A hozzászólás módosítva: Dec 15, 2013
Kókas men a tikokkaa, szenni a zőccsíget.
Kakas megy a tyúkokkal szedni a zöldséget. Idézet: „Gipszkartoncsavar fához” Igazából ebben semmi hiba sincs, párnafás gipszkartonozáshoz használják ezt a fa csavart. Ugyan így van gipszkarton csavar fém szerkezetes kartonozáshoz is.
Egy szótárt is, ha lehetne !
A hozzászólás módosítva: Dec 15, 2013
Dejszen magyarú van. Idegen nyelvre lefordíthatatlan.
Egye fene, jó hangulatban találtál: Rum(falu, Vas m,-ben) Püspökmolnári felől nézve, túl van rajt Kám község, ahol is disznó van az ólban, és az ól tetején tyúk áll (a sertés ól tetején szokott lenni a tyúkok ólja).Még nem EU szabvány! A hozzászólás módosítva: Dec 15, 2013
Lejárt a módosítási idő; folyt. köv: A suszter(cipész) ül a háromlábú 'suszter széken', sonkát eszik (ártány egy lába), a kutya odamegy, ellopja, az ember felkapja -amin ült- széket, a kutyához vágja, erre az elejti a sonkát, és az ember tovább falatozik.
Idézet: Sokáig kerested a szótárat ?!„Lejárt a módosítási idő” Egybeírva a szavakat azért még fokozza a titkosítást, lehet most a választások előtt még ez a tudomány sokat ér !
A kedvencem: pékbolt. Biztos lehet péket kapni benne, de akkor miért nincs pékné bolt.
A legtöbb ilyen mondókában a gyorsan mondás is benne van (a kevésbé érthetőségért), azért írtam egybe. A 'láb'-ast csak később gondoltam meg, hogy 'lefordítom'.
Pékné ellenjavallt; a legkisebb pék is(akit ismertem) kétszer erősebb volt egy átlag embernél!
Idézet: „A legtöbb ilyen mondókában a gyorsan mondás is benne van” Ez így igaz,hasonló a következő is,ha gyorsan mondod 10-ből 9 nem érti: Kacsavizenátusz,hosszúfaaláusz,visszauszmegátusz,ninimáhunusz.
Lehetséges. Mi a tisztán fa állványzatú fatárolót csavaroztuk össze vele. Ránézésre teljesen olyan mint egy sima facsavar.
A kék.
Ez igy más értelmű. Párbeszédként: - Akkék ? - Ahhát. igy már egyből értelmesebb. Ha például ággyün a szomszid a trágliér. (trágli = ganéhordó furik)
Még egy 'fordítást' tehettél volna a 'vidékieknek' a srágláról.
Nálunk bármilyen márkájú láncfűrész, mind druzsba.
Milyen druzsbád van? Stihl. Neked? Az én druzsbám Husqvarna. |
Bejelentkezés
Hirdetés |