Fórum témák

» Több friss téma
Fórum » Magyarosítási Mozgalom
Lapozás: OK   1 / 4
(#) kóboráram hozzászólása Feb 4, 2007 /
 
Ezt a fórumaot azért nyitottam, mert manapság kiújult a divatja, az idegen szavak használatának. (wellness, spinning, squash, update...)
Nem is oly régen a számítástechnikában használt kifejezések lettek magyarosítva (renszergazda, alkalmazás....).
Mivel ebben a szakmacsoportban rengeteg a keatív, jóhumorú szaki, nektek nem fog problémát jelenteni 1-2 szó "lefordítása" közérthető nyelvre.

Nyitnám is a sort: szolárium- barnítógép (bár nem túl ötletes,tőletek jobbat várok )
(#) Müszi válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
És iiis: PROJECT --> munkaterv ; DIZÁJN (design) --> látvány
Jó ötlet volt a topicnyitás!!!!!!!
(#) Slope válasza Müszi hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
az IC meg legyen sziliciumtégla
(#) Müszi válasza Slope hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
Szerintem Kóboráram kolléga nem arra gonldolt, a szakszavak maradjanak, MERT SZAkszavak.

IC --> szakszó

A PROJECT szó --> ez meg majmolás. (a b----zi szavakra gondolt)

Van lényeges külömbség.....
(#) Slope válasza Müszi hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
Nem bosszantásént, de

Idézet:
„Van lényeges külömbség.....”


külömbség és különbség között is van különbség
(#) Müszi válasza Slope hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
A fr...nc!

Mindig elírom :duma:
(#) Slope válasza Müszi hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
Egyébként nekem semmi bajom a project-el. Mondjuk tök jó lenne dzs-vel írni "prodzsekt".

A dizájn nem megfelelő szó, de a munkaterv az jó
(#) Programmer válasza Slope hozzászólására (») Feb 4, 2007 /
 
Hobbielektronika = gyűjtőszóarrahogymitcsinálokszabadidőmbenelektronika
(#) karpi hozzászólása Feb 5, 2007 /
 

szerintem mar vannak magyar szavak de nem hasznaljak mindeg

a fenti peldakbol kiindulva:

project= tervberuházás
project javaslat
project kutatási téma
project kutatási feladat
project létesítmény
project terv
project tervezet
project tervrajz


design= elgondolás
design kivitel
design kivitelezés
design konstrukció
design megszerkesztés
design minta
design szándék
design szerkesztés
design terv
design tervezet
design tervezés
design tervrajz
design vázlat
megtervezes ...valamhogy igy)

aztan van szotar ahol megvannak mar a szavak.

van szerintem mindenfelere reges-reg magyar szo csak nem ismerik , nem hasznaljak .

Igaz hogy a "project" es a "design" eseteben egy kis nagyzas is van , mert ugye jobban szol a dolog mint "terv" vagy "tervkivitelezes|.

Mas szempot amiert egyesek az eredeti angol szavakat hasznaljak az ertelme lenne ,nem kell ujramagyarazni hogy mit jelent a szo egy adott "szakzsargonban".
Meg egy pozitiv dolog hogy az eredeti angol szavak egyszobol alnak , vagy rovidites, amit mar korulmenyes leirassal lehet " forditani"

volt mar olyan hogy

TV=tavolbalatokeszulek a nemet nacik be is vezettek ..
fernsheegerete ( ha jol irtam ) de azert mar nalluk is TeFau.

Kulonben van valami nemzetkozi tehnikai egyezmeny minden ilyen elnevezest a feltalalo "orszag" nyelven hasznaljak ( gondolom nem sokat talaltak fel burumbu-szigeten es a dokumentaciot angolul adjak be igy az marad az alap nyelv)
Na meg a piac , apropos dokumentacio, a legnagyobb fejlet terulet az angol nyelven tarsalog , ezek a potencialis vevok az uj talalmanyokra ..).pld a RUBIK kockat se magyarba hoztak ki a piacra sot meg gyartani se lehetett magyarorszagon mivel nem volt meg a megfelelo tehnika.)
Igy a dokumantaciot a magyar feltalalo leforditja szepen angolra mert az egyenlore a vilagnyelv.
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
a szilíciumtégla KIRÁLY!!!!
(a szakszavakra sem lenne rossz ötlet kitalálni valamit)
a lényeget érti mindenki, mert pont ezek a szavak dühítenek, mint a prodZSekt, meg a dizájn
lesznek itt még okos elgondolások attól tartok
(#) Slope válasza karpi hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Idézet:
„pld a RUBIK kockat se magyarba hoztak ki a piacra sot meg gyartani se lehetett magyarorszagon mivel nem volt meg a megfelelo tehnika.)”


Nem a technika volt a legfőbb ok, hanem a szabadalom. Ebben az országban semilyen újdonságnak nem látják az értelmét, és nem támogatják. Persze amikor látják, hogy hú ez bejön, meg vakarják a fejüket, hogy "a fenébe ezt is eladtuk..." Sajnos ez akkor, és most is az egyik legjellemzőbb dolog erre az országra.
(#) Slope válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Idézet:
„a szakszavakra sem lenne rossz ötlet kitalálni valamit”


Jahh, ott van pl. a "stabkocka"
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
vibrátor- kéjrúd...
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
amúgy meg mi is különcködhetünk, mint az oroszok, vagy a görögök, mert ők is mindent úgy neveznek el, ahoy épp kedvük tartja
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
e-mail - villanyposta
(ez asszem Vágó István agyszüleménye)
(#) Frankye válasza karpi hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Igaz, hogy sok esetben van magyar megfelelője az adott szakszónak, de adott esetben hosszabb, nyakatekertebb.
Példa: IC = Integrated Circuit = Integrált Áramkör (rövidítsd le, és rajtadröhög az ország: IÁ - modja a csacsi...)
Arról már nem is szólva, hogy az "integrált" szó sem az ősi magyarok szava... Helyette lehetne mondjuk a "sűrített", de elégy hülyén hangzik: "Sűrített Áramkör". Akkor már inkább IC, az rövid, kimondható, és nem röhögnek ki miatta!

Egyébiránt sok olyan szó van, ami átkerült a magyarba, sőt, az írásmódja is megváltozott, pl.:
- nylon (ma: nejlon)
- diesel (ma: dízel)

Szóval néha a magyarítás rosszabb, mint az eredeti!
(Lásd: Kazinczy Ferenc és kortársai nyelvújítás-kori próbálkozásai, minta a "nyaktekerészeti mellfekvenc" (nyakkendő), vagy a "síncsuszatászati tovalöködönc (mozdony, ill. eredetileg gőzmozdony) Ma már megmosolyogtatónak tartjuk ezeket a megfogalmazásokat, de akkor, ők, ezt halálosan komolyan gondolták.)
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
meg amúgy is, miért kell nekünk pub-ba menni, amikor van nekünk kocsmánk is :pias:
(#) Frankye válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Vagy inkább: drótposta.
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
nem kell mindent feltétlenül lefordítani, lehet alkotni teljesen új szót is. az angolnak hogyhogy megy???
sokkal fantáziadusabb nemzet vagyunk, mert nekünk általában be kell érni a képzelődéssel.

igen vannak szavak, amik már beégtek a köztudatba: autó (kocsi) monitor (képernyő), de ha ez ilyen ütemben folytatódik, akkor hamar soppingolni fogunk menni a plázában... meg a wellnesszközpontban fogunk spinningelni, kardiotréning után......

(#) Frankye válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Ha jól belegondolsz: Ők sem azért különcködnek (csak), mert nekik úgy tetszik!
Valszeg Te már nem tanultál oroszt a suliban (nekem még 9 éven át próbálták tanítani, nem sok sikerrel! ) de mind az orosz nyelterületen élők, mind a bolgárok a cirill betűs írásmódot használják, míg a görögök a görögbetűs írást. Ezért nehéz "egy-az -egyben" átírni bizonyos kifejezéseket az ő írásmódjukba, így kénytelenek "átnevezni" egyes dolgokat.
Pl.: иц = cirill betűkkel az IC
прëджэкт= prodzsekt hasonlóan...
(#) kóboráram válasza Frankye hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
az igaz, de rengeteg esetben a hangalak is teljesen más, pl:

papír (magyar)
paber (észt)
papier (holland)
papír (cseh)
papier (francia)
papper (svéd)
papir (héber)
ΧΑΡΤΊ=kszárti (görög)
БУМАГА (orosz)
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
ellenpélda:
SZEX

СЕКС (orosz)
ΓΈΝΟΣ (görög)
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
ezt a lapon olvastam, kb fél órát röhögtem rajta:
"tamagocsi" - algoritmusállat
a szellemi szerzőre sajna nem emlékszem, de minden eliserés ezúton is....
(#) Frankye válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Idézet:
„hamar soppingolni fogunk menni a plázában... meg a wellnesszközpontban fogunk spinningelni, kardiotréning után......”


Erre hadd válaszoljak egy saját történetemmel:
Úgy 20 éve egyszer Kanadában voltam, a nagynénémnél. Hazafelé a repülőn nem messze tőlünk ült két "idősebb hölgy", az a fajta, aki ki van festve, hogy a malter alatt ne látsszanak a ráncok, szal mindenki ismeri az alaptípust.
Ment köztük a felvágás, 1000-el, ennek részenként - bizonyítandó, hogy a kint eltöltött 2-3 hét alatt mennyire elfelejtettek magyarul - az alábbi mondat ütötte meg a fülemet:
- ... és akkor elmentünk soppingóni a béjbe, mer ottan jó vót a szél...
(A magyarázat:
soppigóni = shopping = vásárlás
- béj = Bay = nagy kanadai üzletlánc, mint itt a Tesco, Auchan, stb.
- szél = sale = vásár, kiárusítás
Na, ez utóbbi volt a legdurvább, ezen kaptam fel a vizet, de nagyon...
(#) Frankye válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Csatlakozom, ez nekem is nagyon tetszett!
(#) kóboráram hozzászólása Feb 5, 2007 /
 
huh!
ezt ki kell pihennem, sok(k) volt egyszerre
(#) Frankye válasza kóboráram hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Igen, megértelek! Én is végigaludtam a mjd' 16 órás repülőút jórészét. Szinte csak enni keltem föl. (Ha már a stewardes hölgy volt oly kedves, és kínálgatott minden földi jóval. {Nem félreérteni! AZZAL nem, sajnos!})
(#) fazksg válasza Frankye hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Ne vedd akadékoskodásnak de én úgy tudom, hogy a mozdony az a gőzpöfögészeti tovalöködő volt Kazinczyék szerint Viszont a szilíciumtégla név bevezetését jó ötletnek tart6om, kezdjük mondjuk itt a fórumban! Kíváncsi lennék, kedvenc elektronikai boltomban mit szólna a néni ha úgy állítanék be, hogy "Csókolom LM741-es szilíciumtégát kérek!"
(#) Norberto válasza fazksg hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Ki kell próbálni!

Ha legközelebb megyek venni alkatrészeket, akkor úgy kérem, ha nem felejtem el

S lesz ámulás és bámulás...
(#) KrunCH válasza fazksg hozzászólására (») Feb 5, 2007 /
 
Egyuttal már rövidíthenénk SZT-nek :yes:
"Kérek egy LM741-es SZT-t lehetőleg ST gyármányút."
Következő: »»   1 / 4
Bejelentkezés

Belépés

Hirdetés
XDT.hu
Az oldalon sütiket használunk a helyes működéshez. Bővebb információt az adatvédelmi szabályzatban olvashatsz. Megértettem