Fórum témák
» Több friss téma |
Fórum » Magyarosítási Mozgalom
Nem vagyok sértődős tipus, sőt a jószándéku kritikákat és főleg hasznos tanácsokat mindig is örömmel fogadtam. Kösz a javítást az „ly” miatt. Lehet hogy felületesen olvastam írásod, de a latinra vonatkozó rész után közvetlenül ez következett: „Pontosan ugyan ez az eszperantó baja is …”. Ez az „ugyan ez” sarkallot a reagállásra. Az előítélettel kapcsolatban meg pontosan annak nem fellelhető voltára hivatkoztam: „… írásodból nem tűnik ki erős előítélet …”. Talán az „erős” miatt félreértehető volt, ezért itt és most elnézést kérek. A használhatóságára a már ismertetett honlapokról kiindulva lehet tájékozódni és itt van mostmár a saját honlapom elérési címe.
http://espleono.uw.hu/index.html
Ugyan már, nincs miért elnézést kérned! Kölcsönösen félreértettük egymást, egy kicsit, ennyi az egész. Spongyát rá!
Éljen a magyarítás és az eszperantizmus! ![]() ![]()
Visszatérve az eredeti szándékhoz, javaslok egy olyan lap megnyitását, amelyben a magyarításra megérett és érdemes szavak legyenek összegyüjtve és fokazatosan bővítve ABC sorrenben. Ha ötletszerüen, az éppen szembetalált idegen kifejezéseket dobálunk fel a Fórumra, abból nem fog születni semmi használható. De ha a egy listába felvett idegen szavak mellé odaírjuk a javaslatainkat és ezekre kattintással szavazni is lehetne, akkor előbb utóbb valami „össznépi” elfogadást tükröző magyaros kifejezés születhetne.
Ez az ötlet jó! Ez tetszik! Eseteg egy olyan "wikipeda"-szerű megoldást is el tudok képzelni, hogy ha valakinek van egy idegen szava azt beírja, ha valaki talál egy fordítást, azt hozzáírhatja, ha meg más talál jobbat, azt is beírhatja...
![]()
interface- határfelület kedves Mate78
ha annyira tetszik az angol, akkor nem ártana tanulni is
igazából már rég szerettem volna ilyet csinálni, de nekem a honlapszerkeztő tudásom a bányászbéka tompora alatt van, ezért ide véstem fel gondolataomat
a feladat adott..... ![]()
Itt most nem arról van szó, hogy kiírjuk a szótárból az első jelentését, hanem egy olyan szót próbálunk találni, aminek értelme is van.
"user" pontos jelentése használó, ritkábban haszonélvezőnek is mondják (inkább amerikai angolban)
a "felhasználó" ennek az amolyan internetes változata lett
interface- határfelület kedves Mate78 ha annyira tetszik az angol, akkor nem ártana tanulni is
csak annyit akarok még hozzátenni, hogy gyakrabban hallod a határfelület kifejezést (hallottad volna, ha tudtad volna, mit jelent) ,ha a szakma területén dolgoznál, mert én már kb 6 éve nem hallottam angolul ezt a kifejezést SZAKEMBEREKTŐL SEM, de lehet ,hogy én mozgok csak ilyen körökben. nem leosztani akarlak, de azt sosem szerettem, ha valaki abba szól bele, amihez nem ért. bocs az alpári hangvételért
Nem a user jelentése volt a probléma, hanem a "júzer" kifejezés elterjedése...
Egyébként a határfelületet kicsit erőltetettnek érzem, nem fejezi ki az interface kommunikációs jellegét. Ha létezik is ez a kifejezés a szakirodalomban, akkor sem a legmegfelelőbb. Az illesztőegység fordítás jobban tetszene.
szó se róla, dühítő az ilyen "júzerek" használata, meg van még 1-2 efféle nyelvi sznobizmus......
a másik, amelyiktől hányni tudok a SZINGLI ![]()
Egyetértek! A "határfelület" nem igazán jó szó a fordításra. Az "illesztőegység" sokkal kifejezőbb!
![]()
No igen. Sajnálatos, de az Internet terjedésével az ilyen, és hasonló (jól fogalmaztad meg: ) "nyelvi sznobizmus" (jó kis kifejezés, már csak a "sznobizmus" miatt is!
![]() Egy időben nagyon felkapott volt a "germanizmus" a magyarban, amit úgy szoktak példázni, hogy "A macska fel van mászva a fára". Ettől égnek állt a hajam ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
ismerek embert, akihez külön szótár kell:
mondok példát: Hülyék vagytok- közületek némelyek nagyon tévelyekben botorkálnak! Nagyon! egész kis gyűjtemény van ilyenekből. Idézet: „azt sosem szerettem, ha valaki abba szól bele, amihez nem ért.” Értettem! ![]()
Igaz, nem az elektronikával kapcsolatos, de nemrég szóba került ismerősök között, hogy vajon mi lehet a magyar megfelelője a JET-LEG kifejezésnek? Még csak ötletem sincs, vagy hasonló jelentésű magyar szót sem tudok... Ha nincs rá szó, hát találjunk ki
![]()
A jet-lagra gondolsz?
Időzónafáradtság, zónakóma... ![]() Egyébként talán a legviccesebb a netes "vad"-szleng: ----------------------------------------------------- Hé, n00b! OMG RTFM!!! ----------------------------------------------------- Szabad magyar fordításban: ![]() ----------------------------------------------------- Kedves tapasztalatlan felhasználó! Uram Isten, volnál szíves elolvasni a dokumentációt?
Hello!
Hát nem tudom, szerintem ez a zónakóma meg időzónafáradtság nem valami találó de a semminél azért több. ![]() Nekem a kedvencem amikor az egész nap a World of Warcraftot nyúzó osztálytársaim benyögik: OMG WTF (=Oh my God, What a Fuck) LoL... Bocs a trágár szavakért... Magyarul: Ó Istenem, mi a fa**, nagy röhögés. Szóval értelmes dolgokat szül az angol nyelv majmolása! ![]()
Ez az igazi elfajulása a dolgoknak...mert amíg írásban a neten ezt használják, az még elfogadható...de hogy már beszédben is WTF-ezzenek, meg OMG, meg LOL-ozzanak...na, az nekem is magas...legszívesebben kivágnám az ilyenek nyelvét! Bújjon bele a számítógépbe, és egye meg a por, szívja be a ventilátor az ilyen gyerekek cérna vastagságú karját...ilyen felmentés tornából, olyan hátfájás, lábpanaszok...istenem, ez a legújabb generációk élete...
Jet-lag a hivatalos írásmód.
Nekem is van néhány ismerősöm, akik csak ennyit mondanak, ha valami meglepő/tetszik nekik: "Nagyon LOOOOOL!" ![]() A kultúrának az a része, amiben nevelkedtünk, csak bennünk van meg. Az öregek szemében mi is szabadosan beszélünk, sokszor érthetetlen kifejezéseket használunk (nem hiszem, hogy sok ember lenne itt a fórumon, aki ne használná rendszeresen a proci, vinyó, kondi kifejezéseket - és ez nem szakzsargon, ez szakszleng). Ez mondjuk kölcsönös, mert az idősebbek szavait nem mindig értjük meg, sok olyan beszédfordulatot, szót alkalmaznak, amik nekünk már "elavultak". Na, de ez a kultúrális degradáció (vagy expanzió, ha alulról nézzük) nagyon gyors lett az Internet "jóvoltából". Mostanában amin a legtöbbet gondolkozom (nem, nincs sok felesleges időm ![]() ![]() Sajnos ez a jövő. És ne panaszkodjunk, mert lesz ez még így se... "The Dark Side clouds everything... Impossible to see the future is..." ![]() Idézet: „mi a hivatalos nyelv? Amit a többség beszél, vagy amit a nyelvészek kódexbe foglalnak?” Ha a szó szorosabb értelmében kérdezed, akkor nyilvánvalóan az, ami a helyesírási szabályzatokban le van fektetve. Ha viszont tágabban értelmezed, akkor meg kell különböztetned a köznapi nyelvet, a hivatalos nyelvet és az irodalmi nyelvet. Minden, fejlett (nyelvi szempontból fejlett!) nyelvben elkülönül ez a három "nyelvi réteg" - ha szabad így fogalmaznom. (Természetesen az olyan, egyszerűbb, mondhatni "természetközelibb" népek nyelve, mint pl. a bantu négereké, nem mutat ilyen tagozódást, ott nincs külön hivatalos/irodalmi/beszélt nyelv...) Idézet: „a fórumon is sokan allergiásak a "hejesírásra"” Mint pl. én is! Az egyik, ami nagyon zavar, az ly és a j helytelen használata. Az egyik kegdurvább hiaba, amikor a "muszáj" szót ly-nal írják... ![]()
Hát én is itt a fórumon tanultam meg a muszáj szó helyes írási módját.
![]() Hisz úgy hangzik, mint az "uszály"! Folytatva lgyk gondolatmenetét: Ady és a többiek is változtattak a nyelven...Mint ahogy mi is ezzel, hogy rosszul használjuk a szavakat. De nemsokára ez lesz a helyes. Ez van, ezt kell szeretni!
egyékbént az angol az más tészta.
Például: R U want 2 play?
Ezt az ly és j-t én mondjuk már rég kivágtam volna a nyelvből, mert felesleges kétféle jelölés egy hangra.
Nem, ez esetben nagyot tévedsz! Ugyanis nem kell szeretni. Én nem is szeretem. Ezzel együtt vannak dolgok, amelyeket tudomásul kell venni. Viszont a legtöbb "mai nyelvújító" nem a jobbító szándéktól vezéreltetve alakítja nyelvünket, hanem a "nyugat-majmolásból", és ez nagyon nem jó így! A divatok jönnek-mennek, de a divatból kialakult nyelvi vadhajtások megmaradnak, beépülnek a nyelvi környezetbe, szinte belebetonódnak a nyalvbe, míg a végén már senki nem fog emlékezni sem rá, hogy honnan erednek, mi is az eredeti jelentésük (lásd: LOL eredete egy régebbi topic hasonló témájú "csörtéje").
Appropos, topic! Erre nincs valakinek valami ötlete? Mert a "téma" nem teljesen fedi le... Idézet: „Ezt az ly és j-t én mondjuk már rég kivágtam volna a nyelvből, mert felesleges kétféle jelölés egy hangra.” Ebben pedig Te tévedsz, már megbocsáss! Ha megfigyeled a két hangzó kiejtését, rájössz, hogy a j-t lágyabban ejted, mint az ly-t. Ezért a megkülönböztetés. Olyan ez, mint a szláv nyelvekben a mássalhangzók fölötti ˇés ^jel. A ˇa lágyító, a ^pedig a keményítő jel. Mert ha egy magánhangzó áll a mássalhangzó után, akkor a mássalhangzót lágyítja. Így lesz pl. a sok (így leírva) "szok", viszont a ŝok (így leírva) "sok"-ként ejtendő (ez csak egy példa volt...). |
Bejelentkezés
Hirdetés |