A privát üzenet rendszerben karbantartásokat végzünk. Lassulások előfordulhatnak!
Fórum témák
» Több friss téma |
Fórum » [OFF] Pihenő pákások témája - Elektronika, és politikamentes topik
Témaindító: Topi, idő: Nov 18, 2007
Súroló szivacs, gumikesztyű, és Flóraszept, vagy hasonló fertőtlenítő....
Hmm, ennél olcsóbb és egyszerűbb is szerintem új vödröt venni a százasban.
A cél az, hogy legyen tiszta vödör, a mikéntjének egyik módja pucolás, a másik az új vödör.
A kérdés nem EGY tiszta vödör megszerzésére, hanem A vödör megtisztítására vonatkozott. Valamiért erre kaptál választ.
Akkor miért kérded hogyan lehet kipucolni, ha eszedben sincs?
Magasnyomású mosó. Utána igényesebbek valami fertőtlenítővel átmoshatják, ha cefrét akarnak benne tartani.
Fordítsd ki, és akkor a belseje tiszta lesz. A külsejéről meg majd idővel lekopik a kosz.
Sziasztok!
Van köztünk olyan aki használ "World Vision" márkájú DVB-T tunert? Arra lennék kíváncsi, hogy van e benne Magyar nyelvű menü.
Lassan készül az egyszerűsített műhely asztalom. Csak tegnap festettem.
Most már mindegy, de a felső keretet fordítva tettem volna (úgy szokás), hogy a 2"-os pallók csak belefeküdjenek, valamint hegesztve az egészet, úgy stabilabb. A hátsó lábak közti részeken átlós stabilizálókötéssel. A lábak alá ~10×10 cm-es talpak. Nem árt, ha a falhoz rögzíthető az asztal.
A hozzászólás módosítva: Aug 24, 2016
Jó lesz ez, ha nem akarsz rajta nagy vasakat kalapálni. Granpa leírta miket kell módosítani, ha mégis.
Egyenlőre egy satu és az álványos fúró lesz rajta. Egy ponton hibáztam.
A hozzászólás módosítva: Aug 24, 2016
Egyelőre jó lesz így (hegesztés ápol és eltakar ), csak macerásabb a munkalap rögzítése . Satu alá párnafa; ~5-5-5 cm-rel szélesebb, hosszabb, min. 2"-os-ból.
Üdv, egy gyors kérdés:
Szerintetek egybe vagy külön kell írni azt, hogy vonal ismeret? A vonal mint vasútvonal, és annak az ismerete. A válaszokat előre is köszönöm!
Külön. Egyéni vélemény.
Ezt egybe kell írni szerintem.
A "vonalismeret" kéttagú, összetett szó.
Itt a hobbin is sajnálatos tendencia, hogy egyre inkább, szinte szótagolva választják szét az összetett szavakat. A hozzászólás módosítva: Aug 24, 2016
Bizony egybe kell írni.
Szerintem is egybe kell, úgyhogy egybe is fogom írni. Köszönöm mindenkinek!
Valamint az igekötőket is külön írják az igétől. Tudom baromi nehéz volt megjegyezni az általános iskolában ezt a rendkívül bonyolult szabályt.
Nekem is akad problémám pár szó helyesírásával. Ez főleg az miatt (na tessék pont erről beszélek ) van, mert Trianon óta, gyakorlatilag kb. a 70-es, 80-as évekig (ekkortájtól érhetők el magyar nyelvű könyvek, pl a Delfin sorozat) az itteni magyar nyelv az anyaországtól teljesen elszigetelődve fejlődött, alakult át, így több szó, szókapcsolat van ami nyelvtanilag helytelen, pl. szerbusz, spachli stb. Illetve több szó van ami az anyaországi magyar nyelvben nem található meg pl. a nálunk mindennapi karbó vagy éppen a stekker. Előbbi a sarokcsiszoló (flex) utóbbi meg egy nagyon érdekes valami, mert magyarul konnektor. És hogy miért érdekes? Sok szakszavunk van, amit a szlovákból vettünk át, mivel magyarországi szakirodalom nem volt elérhető, az iskolákban bár magyarul oktatták(-ják) a szakot, de szlovák könyvekből, tükörfordítással, a szakszavakat nem tudták lefordítani, ezért az maradt szlovákul. Viszont a stekker nem szlovák szó, hanem a németből lett átvéve (szlovákul zásuvka).
A hozzászólás módosítva: Aug 24, 2016
Én mindig megnézem honnan ír a tettes. Tízből kilencszer Magyarországról! A "külhoniaknak" sosem rovom fel a nyelvtani hibákat, ismerve az okokat.
Idézet: „A "külhoniaknak" sosem rovom fel a nyelvtani hibákat” Szerintem Ők jobban oda is figyelnek rá.
A tükörfordításból nekem is volt már sokórás sötétben tapogatódzást okozó gondom.
Egy CNC plazmavágó szoftver hibaüzenete: Átalakítási hiba a "Z" tengelyen. Az angol dokumentációban hasonló dolgot sem találtam. Mire ráébredtem, hogy a HMI magyarítását végző (műszakii antitalentum) nyelvtudor a transzformátor szót is lefordította, addigra a vezérlő teljes mérő- és adatátviteli láncát áttúrtam. Innentől három varisztor cseréje elég volt.
Tudom.
Sőt szerintem sok esetben -amiket én látok- hibákat az a trehány "nemlesz@rom" típusú írásmódra vezethető vissza, nem a területi nyelvjárásokra, típushibákra. Én is, bárhol beszélgetek valakivel, a versenyeken is, és most a találkozón is, rájönnek elsőre, hogy nem az anyaországban tanultam meg az anyanyelvemet. Megvannak a tipikus szavak és persze a tájszólás is okozza. De ebből soha semmi problémám nem volt.
Nálunk ezt úgy képzeld el, hogy ha két villanyszerelő beszélget akkor az úgy néz ki:
Idézet: „Az ebédlőbe a két stekker kap egy B16-os isztyicset, elé meg felteszünk egy 30mA-es prúdovy-t.” Ez is érdekes, hogy a szakszavakat szövegben szlovákul írják le, feltéve, ha szlovákul van, mivel nem az összes szakszó maradt szlovákul. Magyarul pedig: Idézet: „Az ebédlő konnektorait levédjük egy B16-os kismegszakítóval és egy 30mA-es áramvédő kapcsolóval.” Volt már, hogy a helyi üzletben forrasztóónt kértem, a visszakérdés úgy szólt, hogy Idézet: „Cin kő gyerek?”
Már az sem semmi, mikor egy hortobágyi jaót beszélget egy vazsmegyeivel.
|
Bejelentkezés
Hirdetés |